KALLIGRAF

Профессия

О развитии кирилловских знаков и их графики

Основные положения. Кириллица — фонетическая система письменности, введённая в обиход в относительно короткий период времени (IX–X века) на территории Первого Болгарского царства. В основе графического образа и конструкций многих её знаков лежит восточногреческое унциальное письмо, тогда как фонематическая структура унаследована из существовавшей ранее глаголицы.

Ки­рил­лов­ская пись­мен­ность и [по­зд­нее] её шриф­то­вые фор­мы раз­ви­ва­лись по­сту­па­тель­но вплоть до на­ча­ла XVIII ве­ка, до мо­мен­та ал­фа­вит­ной и шриф­то­вой ре­фор­мы пер­во­го рус­ско­го им­пе­ра­то­ра Пет­ра Ве­ли­ко­го. По­зд­нее этот но­вый шрифт, по фор­ме под­ра­жав­ший ла­тин­ским ан­ти­квен­ным шриф­там, был на­зван гра­ждан­ским. Од­на­ко ти­по­граф­ские ки­рил­ли­че­ские зна­ки об­ре­ли при­выч­ную нам фор­му лишь в XIX ве­ке, спу­стя 400 лет по­сле фор­ми­ро­ва­ния вы­со­ких стан­дар­тов пер­вых ла­тин­ских ан­тикв. Эта че­тырёх­ве­ко­вая ди­стан­ция не­ред­ко при­во­дит­ся в ка­че­стве ар­гу­мен­та «мо­ло­до­сти» со­вре­мен­ной ки­рил­ли­цы и её по­тен­ци­а­ла раз­ви­тия.

Эта­пы эво­лю­ции. Ис­то­рии из­вест­ны при­ме­ры изоб­ре­те­ний пись­мен­но­сти для це­лых эт­но­сов, од­на­ко ред­кая пись­мен­ность под­вер­га­лась та­ко­му ко­ли­че­ству це­ле­на­прав­лен­ных пре­об­ра­зо­ва­ний и ре­форм, как ки­рил­ли­ца. Для по­ни­ма­ния эво­лю­ции и те­ку­ще­го со­сто­я­ния ки­рил­ли­че­ских шриф­то­вых форм нам важ­но вы­де­лить сле­ду­ю­щие эта­пы:

➊ 863 год, изоб­ре­те­ние пер­во­го сла­вян­ско­го ал­фа­ви­та — гла­го­ли­цы — ви­зан­тий­ски­ми мис­си­о­не­ра­ми Ки­рил­лом и Ме­фо­ди­ем и вве­де­ние её в цер­ков­ный оби­ход на тер­ри­то­рии Ве­ли­кой Мо­ра­вии;

➋ 893 год, от­каз от гла­го­ли­цы и офи­ци­аль­ное вве­де­ние в обо­рот на тер­ри­то­рии Пер­во­го Бол­гар­ско­го цар­ства но­вой аз­бу­ки — ки­рил­ли­цы, со­здан­ной уче­ни­ка­ми и последователями Ме­фо­дия на осно­ве гра­фи­ки вос­точ­но­гре­че­ско­го ун­ци­аль­но­го пись­ма с со­хра­не­ни­ем зву­ко­во­го строя гла­го­ли­цы;

➌ 1708–1710 го­ды, вве­де­ние гра­ждан­ско­го шриф­та («ла­ти­ни­за­ция» ки­рил­ли­цы) на осно­ве но­вых пе­ре­ра­бо­тан­ных форм ки­рил­ли­цы, на­сле­ду­ю­щих прин­ци­пы фор­мо­об­ра­зо­ва­ния ла­тин­ских ан­ти­квен­ных шриф­тов, как ре­зуль­тат про­ведён­ной в Рос­сии шриф­то­вой и кни­го­пе­чат­ной ре­фор­мы Пет­ра I.

По­дроб­нее об ис­то­рии и пред­по­сыл­ках

В 831 го­ду в хо­де зе­мель­ных кон­флик­тов ко­роль Ба­ва­рии Лю­до­вик II Не­мец­кий для укреп­ле­ния тер­ри­то­ри­аль­но­го вли­я­ния пе­ре­дал под­кон­троль­ные ему сла­вян­ские зем­ли Ве­ли­кой Мо­ра­вии под управ­ле­ние рим­ско-ка­то­ли­че­ской цер­кви, в ре­зуль­та­те че­го мо­ра­вс­кий на­род при­нял хри­сти­ан­ство, а язы­ком бо­го­слу­же­ния ста­ла ла­тынь. Од­на­ко пла­нам Лю­до­ви­ка II по­шёл на­пе­ре­кор по­став­лен­ный на пре­стол им же са­мим в 846 го­ду ам­би­ци­оз­ный Ве­ли­ко­мо­рав­ский князь Ро­сти­слав, ко­то­рый с це­лью об­ре­те­ния го­су­дар­ствен­ной не­за­ви­си­мо­сти за­клю­чил со­ю­зы с со­сед­ним Бол­гар­ским цар­ством и Ви­зан­ти­ей и вско­ре рас­торг от­но­ше­ния со сво­им по­кро­ви­те­лем и вы­дво­рил ба­вар­ское ду­хо­вен­ство.

Для упро­че­ния не­за­ви­­си­мо­сти сво­их зе­мель Ро­сти­слав обра­тил­ся к ви­зан­тий­ско­му им­пе­ра­то­ру Ми­ха­и­лу III с про­ше­ни­ем о по­мо­щи в ор­га­ни­за­ции бо­го­слу­же­ния на сла­вян­ском язы­ке; им­пе­ра­тор удо­вле­тво­рил про­ше­ние Ро­сти­сла­ва, от­пра­вив мис­си­о­не­ров Кон­стан­ти­на Фи­ло­со­фа (имя Ки­рилл он при­нял пе­ред смер­тью вме­сте с мо­на­ше­ским по­стри­гом в Ри­ме в 869 г.) и Ме­фо­дия. Оче­вид­но, Ви­зан­ти­ей это рас­смат­ри­ва­лось как воз­мож­ность укреп­ле­ния свя­зей, гео­по­ли­ти­че­ско­го и куль­тур­но­го вли­я­ния, осо­бен­но не­об­хо­ди­мых ей на фо­не кон­флик­та (863–867) кон­стан­ти­но­поль­ской па­три­ар­хии с пап­ством, пре­тен­до­вав­шим на Бал­ка­ны.

В 863 го­ду в Ве­ли­кую Мо­ра­вию из Кон­стан­ти­но­по­ля при­бы­ва­ют с мис­си­ей бра­тья Кон­стан­тин и Ме­фо­дий. Мис­сио­не­ры вы­рос­ли в го­ро­де Фес­са­ло­ни­ки и вла­де­ли не­ско­льки­ми язы­ка­ми, сре­ди ко­то­рых был и один из юж­но­сла­вян­ских го­во­ров. Кон­стан­тин был од­ним из силь­ней­ших ви­зан­тий­ских ин­тел­лек­ту­а­лов, фи­ло­со­фов, хра­ни­тель им­пе­ра­тор­ской биб­лио­те­ки, вла­дел гре­че­ским, ла­ты­нью и иври­том. Не ис­клю­ча­ет­ся, что он пе­ре­во­дил ли­тур­ги­че­ские тек­сты на сла­вян­ский и уже рас­по­ла­гал раз­ра­бот­ка­ми но­вой гла­го­ли­че­ской аз­бу­ки до при­бы­тия на тер­ри­то­рию Ве­ли­кой Мо­ра­вии. В те­че­ние трёх лет сво­е­го пре­бы­ва­ния мис­си­о­не­ры пе­ре­во­ди­ли гре­че­ские ли­тур­ги­че­ские тек­сты на древ­не­сла­вян­ский язык, ис­поль­зуя гла­го­ли­цу, и обу­ча­ли мо­рав­ских сла­вян бо­го­слу­же­нию.

Ки­ев­ские гла­го­ли­че­ские лист­ки (Ки­ев­ский мис­сал), фраг­мент од­но­го из се­ми ли­стов ма­ну­скрип­та. Счи­та­ет­ся са­мой древ­ней из до­шед­ших до нас ста­ро­сла­вян­ских гла­го­ли­че­ских ру­ко­пи­сей. Со­дер­жит от­ры­вок из рим­ско­го ли­тур­ги­че­ско­го обря­да, пред­по­ло­жи­тель­но пе­ре­ве­дён с ла­ты­ни (вто­рая по­ло­ви­на X ве­ка).

Рим­ская ка­то­ли­че­ская цер­ковь при­зна­ва­ла лишь три­ я­зы­ка — иврит, гре­че­ский, ла­тынь — для пе­ре­да­чи свя­щен­ных тек­стов и бо­го­слу­же­ния и об­ви­ня­ла бра­тьев в свя­то­тат­стве за пе­ре­вод Свя­щен­но­го Пи­са­ния и про­ве­де­ние ли­тур­гий на ста­ро­сла­вян­ском язы­ке. Для при­зна­ния за сла­вян­ским язы­ком пра­ва ис­поль­зо­ва­ния в бо­го­слу­жеб­ных це­лях тре­бо­ва­лось ве­то па­пы. Кро­ме то­го, Ки­рилл и Ме­фо­дий не име­ли офи­ци­аль­но­го цер­ков­но­го ста­ту­са и по­это­му не име­ли пра­ва ру­ко­по­ла­гать уче­ни­ков в свя­щен­ни­ки, без че­го ор­га­ни­за­ция офи­ци­аль­но при­знан­но­го бо­го­слу­же­ния на сла­вян­ском язы­ке бы­ла не­воз­мож­на. По­это­му они пы­та­лись по­лу­чить ста­тус епи­ско­пов (а в иде­а­ле до­бить­ся та­ко­го ста­ту­са сра­зу и для уче­ни­ков) и воз­мож­ность по­свя­щать уче­ни­ков в ду­хов­ный сан. С этой це­лью в 867 го­ду бра­тья при­бы­ли в Рим на ауди­ен­цию па­пы Ад­ри­а­на II. Их ви­зит и рас­смот­ре­ние во­про­са о при­зна­нии ста­ро­сла­вян­ско­го язы­ка за­вер­шил­ись три­ум­фом. Боль­шую роль сы­гра­ли и при­везён­ные ими в дар мо­щи свя­то­го Кли­мен­та I (чет­вёр­то­го па­пы рим­ско­го, по пре­да­нию уче­ни­ка апо­сто­ла Пет­ра), най­ден­ные ви­зан­тий­ца­ми в Хер­со­не­се. Пред­ста­влен­ные ими тео­ло­ги­че­ские кни­ги, их рас­су­жде­ния и глу­бо­кая об­ра­зо­ван­ность убе­ди­ли пон­ти­фи­ка, и бла­го­сло­ве­ние бы­ло по­лу­че­но, а Ме­фо­дий был воз­ведён сна­ча­ла в сан пан­нон­ско­го, а за­тем (в 873 г.) и в сан мо­рав­ско­го епи­ско­па.

Тем не ме­нее это не спа­сло Ве­ли­кую Мо­ра­вию от до­ми­ни­ро­ва­ния Фран­кон­ской им­пе­рии, а мис­си­о­не­ров от го­не­ний: в 870 го­ду в ре­зуль­та­те за­го­во­ра по­ги­ба­ет Ро­сти­слав, и на тер­ри­то­рии Ве­ли­кой Мо­ра­вии вос­ста­нав­ли­ва­ет­ся цер­ков­ная по­ли­ти­ка Рим­ско-ка­то­ли­че­ской цер­кви. По­сле пе­ри­о­да сму­ты и смер­ти Ме­фо­дия в 885 го­ду его уче­ни­ки бы­ли из­гна­ны из мо­рав­ских зе­мель. Мно­гие из них, за­брав с со­бой гла­го­ли­че­скую аз­бу­ку и пе­ре­ведён­ные кни­ги, на­шли убе­жи­ще на со­сед­них юж­ных тер­ри­то­ри­ях, в том чис­ле в Бла­тен­ском кня­же­стве, Сер­бии, Хо­рва­тии и Пер­вом Бол­гар­ском цар­стве. Ги­бель Ве­ли­кой Мо­ра­вии слу­чи­лась не­мно­гим поз­же — в 907 го­ду, по­сле вен­гер­ско­го на­ше­ствия и смер­ти по­след­не­го её кня­зя.

Ро­жде­ние ки­рил­ли­цы 

Су­ще­ству­ет ряд ги­по­тез, ко­гда и ка­ким об­ра­зом по­яви­лась пер­вая ки­рил­лов­ская аз­бу­ка, но ни од­но из них на се­го­дняш­ний день не под­креп­ле­но не­опро­вер­жи­мы­ми до­ка­за­тель­ства­ми. Со­вре­мен­ные лин­гви­сты и па­лео­сла­ви­сты прак­ти­че­ски еди­но­глас­но при­зна­ют, что ки­рил­лов­ская аз­бу­ка бы­ла со­зда­на уче­ни­ка­ми и по­сле­до­ва­те­ля­ми Ме­фо­дия во вто­рой по­ло­ви­не 880-х го­дов и впер­вые бы­ла вве­де­на в обо­рот на го­су­дар­ствен­ном уров­не в Пер­вом Бол­гар­ском цар­стве по­сле кре­ще­ния бол­гар­ских тер­ри­то­рий.

Од­на­ко от­но­си­тель­но де­та­лей мне­ния раз­де­ли­лись. Со­глас­но мне­нию мно­гих ис­сле­до­ва­те­лей, вос­хо­дя­ще­му к точ­ке зре­ния сла­ви­ста П. Ша­фа­ри­ка, ав­то­ром ки­рил­ли­цы яв­ля­ет­ся Кли­мент Охрид­ский (но это мне­ние по­чти ни­кем из со­вре­мен­ных учё­ных не под­дер­жи­ва­ет­ся). Со­глас­но дру­гой ги­по­те­зе, сфор­му­ли­ро­ван­ной фи­ло­ло­гом-сла­ви­стом Г. А. Ильин­ским, ав­то­ром ки­рил­ли­цы был Кон­стан­тин Пре­слав­ский. При этом не под­вер­га­ет­ся со­мне­нию, что оба бы­ли уче­ни­ка­ми Ме­фо­дия. Как бы ни раз­ви­ва­лась на­уч­ная мысль в по­ис­ках од­но­знач­ных от­ве­тов, факт от­прав­ной точ­ки — Пер­во­го Бол­гар­ско­го цар­ства — ва­жен для оформ­ле­ния ис­то­ри­че­ской пер­спек­ти­вы пу­ти ки­рил­ли­цы.

Источник: https://typejournal.ru/articles/Cyrillic-Letterforms-Developmen